ΟΠΟΙΟΣ ΞΕΡΕΙ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙ ΑΥΤΟ ... ΠΑΡΑΚΑΛΩ
![]()
ΟΠΟΙΟΣ ΞΕΡΕΙ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙ ΑΥΤΟ ... ΠΑΡΑΚΑΛΩ
![]()
... με την καρδιά ακούς καλύτερα ...
ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΑΥΤΗ Η ΡΗΜΑΔΑ "ΚΟΥΦΕΝΕΤΑΙ" ΚΑΜΙΑ ΦΟΡΑ....
(την ΠΟΥΛΗΣΑΑΑΑΑΑΑΑΑ)
κλαψ κλαψ
μεταφραζω ελευθερα
''οι νεοτερες εξκαφές δειχνουν τις πυραμιδες της Γκιζας υπο μια εντελως καινουργια οψη''
ελευθερα παντα...![]()
![]()
![]()
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.
δεν το μεταφραζω γιατι με την παραμικρη υποψια ανηθικοτητας θα με κανουν μπαν οι μοδερατορες.
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.
Δεν το πιστευω οτι περιεχει κατι ανηθικο
![]()
![]()
![]()
... με την καρδιά ακούς καλύτερα ...
ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΑΥΤΗ Η ΡΗΜΑΔΑ "ΚΟΥΦΕΝΕΤΑΙ" ΚΑΜΙΑ ΦΟΡΑ....
(την ΠΟΥΛΗΣΑΑΑΑΑΑΑΑΑ)
κλαψ κλαψ
ναι, αλλα αυτοι απλα ψαχνουν αφορμη να παρερμηνευσουν, γυρισουν τα λογια μου, με κανουν ρεζιλι διαγραψουν το ποστ και με κανουν μπαν, τα συνηθισμενα δηλαδη.
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.
χαχαχαχα το τελευταιο ειναι γαματο! αλλα δεν το μεταφραζω![]()
![]()
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.
ok επειδη το παιδι (bmour) εστειλε 4-5 πμ να του το μεταφρασω θα το κανω, επειδη ειμαι κατα βαθος καλο παιδι.
Λοιπον στο 2ο
Γαμπρος ''οχι ρε γαμωτο, δεν βρισκω την τρυπα''
Νυφη ''α καλα, ωραια αρχισαμε''
και στο 3ο
Σημειωση: στα γερμανικα το muschi σημαινει γατουλα αλλα και μ@υνι οποτε γινεται λογοπαιγνιο
Αντρας ''Να χαιδεψω λιγο το muschi σου?''
Γυναικα ''Ενταξει, αλλα κρατα την γατα μου ενω το κανεις''
ενταξει επειδη ειναι λιγο free μεταφραση δεν ειναι και ιδιαιτερα αστεια ετσι, αλλα ο μπμουρος το θελε!
:rotflmao:
![]()
![]()
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.
το τελευταιο ειναι μεγαλο οποτε
1η εικονα
Αντρας: θες να το κανεις πραγματικα αυτο το τατουαζ?
Γυναικα: ναι απολυτως
2η εικονα
Α:Ok βγαλε τα ρουχα σου και φερνω τα εργαλεια μου
3η εικονα
A: ξαπλωσε...εισαι απολυτα σιγουρη οτι το θες?
Γ: ναι απολυτα
4η εικονα
Γ:χαχαχα γαργαλειεμαι
Α: μην κουνιεσαι ειμαι ετοιμος σε λιγο
5η εικονα
Α:ευχαριστημενη?
Γ: απολυτα
6η εικονα:
Γ:Αμα ακομα και τωρα δεν τα καταφερεις εισαι πραγματικα αχρηστος!
.........![]()
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.
Rezeguet
Σ' ευχαριστω πολυ για τη μεταφραση
ειναι το λιγοτερο που μπορω να πω
:smilea:
... με την καρδιά ακούς καλύτερα ...
ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΑΥΤΗ Η ΡΗΜΑΔΑ "ΚΟΥΦΕΝΕΤΑΙ" ΚΑΜΙΑ ΦΟΡΑ....
(την ΠΟΥΛΗΣΑΑΑΑΑΑΑΑΑ)
κλαψ κλαψ
σσσσσ μην αναφερεις τονομα μου λεμε θα γυρισουν τα λογια σου και θα που οτι σου εβρισα τo κκατοικιδιο σου (ανηθικο, πολυ) και θα με κανουν μπαν!
![]()
![]()
κατα τ'αλλα, u're welcome!![]()
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring.