Spoiler:Εμφάνιση
Αυτό που λες δεν λέγεται απόδοση αλλά μεταγγραφή.
Και αφορά τα ονόματα το πλ. δε σημαίνει απολύτως τίποτα
Και στο όνομα δηλαδή τι έκαναν; πήραν το όνομα στη κανονική γραφή το μετέγγραψαν στα ελληνικά κι από εκεί ξανά στα λατινικά; ανάθεμα αν υπάρχει ένας άνθρωπος σε ολόκληρο τον πλανήτη που βλέποντας το ainstain θα το προφέρει σωστά
Δεν γνώριζα την ακριβή ονομασία (αν και μάλλον εννοείς μεταγραφή ή μετεγγραφή).Αυτό που λες δεν λέγεται απόδοση αλλά μεταγγραφή.
Ευχαριστώ.
Τώρα το τεντώνουμε λίγο, αλλά καθώς είχα πολλά πάρε δώσε το 2003 με το Ελσίνκι, θυμάμαι τότε το είχα ψάξει αρκετά πώς ακριβώς είναι το σωστό.
Οι έρευνές μου είχα καταλήξει στο Φινλανδία ή Φιλλανδία!
Τώρα στο google δε βρίσκω καμμία αναφορά στο Φιλλανδία, οπότε θα επανέλθω στο μέλλον, αφού επισκεπτώ το πατρικό στο οποίο βρίσκεται το υλικό της αρχικής έρευνας (Δομή, Υδρία, Φάρος και πίσω...)
Ξέρω από βέσπα!
Μια και το τεντώνουμε να πω και γω την άποψή μου.
Ο εξελληνισμός αυτών των κρατών είναι αυθαίρετος και άτοπος,δεν υπάρχει Φινλαδία αλλά μόνο Finn-land,η χώρα(land) δηλαδή των Finn.
Όπως δεν στέκεται σαν λέξη το Λονδίνο-London,η Νέα Υόρκη-New York,η Μασαχουσέτη (!)Massachusetts κλπ.
Τι πα να πει Νεύτωνας? Newton είναι το αρχικό,γιατί το 'μεταφράζεις' ? Μετάφρασέ μου τότε έξυπνε που γράφεις τα σχολικά βιβλία, τον James Clerk Maxwell ή τον Neils Bohr. Ή το Μάντσεστερ ή το Λίβερπουλ.
New Jersey Νέα Υερσέη, έλεος!